Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

кормить младенца грудью

  • 1 кормить младенца грудью

    Универсальный русско-немецкий словарь > кормить младенца грудью

  • 2 кормить грудью

    v
    1) gener. Stillen (младенца), ein Baby stillen, (ребёнка) stillen, spänen
    2) obs. säugen

    Универсальный русско-немецкий словарь > кормить грудью

  • 3 körpə

    I
    сущ. младенец:
    1. грудной маленький ребёнок; малютка, малыш. Körpə nəfəsi дыхание малютки, körpə səsi голос (крик, плач) младенца (малыша); körpəni əmizdirmək кормить младенца грудью, körpəni sakit etmək успокоить малыша, körpəni qucağına götürmək (almaq) взять малыша на руки, körpəni bağrına basmaq прижать младенца к груди, körpəni döşdən ayırmaq отнять младенца от груди, körpəyə ad qoymaq дать малышу имя, körpəyə layla çalmaq убаюкивать малыша
    2. разг. о неопытном, неумелом, наивном человеке. Belə işlərdə sən hələ körpəsən в таких делах ты ещё младенец
    II
    прил.
    1. грудной. Körpə uşaqlar грудные дети
    2. младенческий. Körpə yaşlarından с младенческих лет, с младенческого возраста
    3. молодой:
    1) разг. слишком неопытный для чего-л., непригодный по молодости к чему-л. Zarafat etmək üçün sən hələ çox körpəsən слишком молод ты ещё шутки шутить, insanları mühakimə etmək üçün siz hələ körpəsiniz вы ещё молоды людей осуждать
    2) недавно появившийся, начавший существовать, расти. Körpə ağaclar молодые деревья, körpə budaqlar молодые ветки; körpə zoğlar молодые побеги, körpə yarpaqlar молодые листья, körpə turp молодая редиска, körpə soğan молодой лук; о детёнышах животных и птиц (в возрасте 1-3 месяцев): körpə fərələr молодые курочки, körpə beçələr молодые петушки; körpə cücələr выводки, цыплята; körpə quşlar птенцы, птенчики; körpə buzov телёнок, körpə quzu ягнёнок; körpə heyvanlar (quşlar) собир. молодняк (молодые животные и птицы)
    4. запоздалый (только о весне). Körpə yaz запоздалая весна; körpə ay молодой месяц, молодая луна (о луне в первой четверти)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > körpə

  • 4 nähren

    1. vt
    1) питать, кормить

    éínen Säugling mit Múttermilch nähren — кормить младенца грудью

    2) высок кормить, содержать

    éíne Frau und fünf Kínder nähren — содержать жену и пятерых детей.

    Das Hándwerk nährt sie. — Это ремесло её кормит.

    3) перен высок питать (надежду, злобу и т. п.)

    éíne Schlánge an séínem Búsen nähren — пригреть змею на своей груди

    2.

    Díéses Fleisch sättigt und nährt. — Это мясо сытное и питательное.

    3. sich nähren высок
    1) (von D) питаться (чем-л)

    sich von Scháffleisch und Gemüse nähren — питаться бараниной и овощами

    2) (von D, mit D) кормиться, зарабатывать себе на пропитание

    Mein Ónkel närte sich sich von séíner Hände Árbeit. — Мой дядя зарабатывал на жизнь своим трудом.

    Универсальный немецко-русский словарь > nähren

  • 5 einen Säugling nähren

    Универсальный немецко-русский словарь > einen Säugling nähren

  • 6 nutr·i

    vt разн. питать, подпитывать, выкармливать, кормить, покормить, накормить, прокормить \nutr{}{·}i{}{·}i la bebon per sia lakto (на)кормить младенца своим молоком \nutr{}{·}i{}{·}i ĉevalon per aveno (на)кормить лошадь овсом \nutr{}{·}i{}{·}i iun per promeso кормить кого-л. обещаниями \nutr{}{·}i{}{·}i sian amon per espero питать свою любовь надеждой \nutr{}{·}i{}{·}i esperon питать надежду \nutr{}{·}i{}{·}i antenon рад., тел. питать, подпитывать, запитывать антенну \nutr{}{·}i{}{·}i fajron подпитывать огонь, поддерживать огонь \nutr{}{·}i{}{·}i vapormaŝinon подпитывать паровую машину, снабжать паровую машину водой \nutr{}{·}i{}{·}i sin питаться, кормиться \nutr{}{·}i{}{·}a питательный; питающий; пищевой \nutr{}{·}i{}{·}o питание (действие, результат действия); пища \nutr{}{·}i{}ad{·}o питание, кормление, кормёжка, выкармливание, прокармливание, пропитание \nutr{}{·}i{}ad{·}ist{·}o специалист по (правильному) питанию; специалист по продуктам питания \nutr{}{·}i{}aĵ{·}o пища; корм; пропитание (еда); продукт (питания), (съестной) продукт, (пищевой) продукт \nutr{}{·}i{}ant{·}in{·}o кормилица; кормящая женщина; кормящая мать \nutr{}{·}i{}iĝ{·}i см. \nutr{}{·}i{}{·}i sin \nutr{}{·}i{}iĝ{·}o см. sinnutrado \nutr{}{·}i{}ist{·}in{·}o кормилица (выкармливающая грудью чужих детей).

    Эсперанто-русский словарь > nutr·i

  • 7 Stillen

    сущ.
    1) общ. кормить грудью (младенца), кормление грудью, грудное вскармливание
    2) авиа. выключение, отключение, отсечка (двигателя)

    Универсальный немецко-русский словарь > Stillen

  • 8 stillen

    сущ.
    1) общ. кормить грудью (младенца), кормление грудью, грудное вскармливание
    2) авиа. выключение, отключение, отсечка (двигателя)

    Универсальный немецко-русский словарь > stillen

  • 9 stillen

    vt
    1) успокаивать; утихомиривать
    ein Bedürfnis stillenудовлетворить потребность
    den Schmerz stillen — унимать боль

    БНРС > stillen

  • 10 υφιημι

        ион. ὑπίημι тж. med.
        1) спускать, опускать
        ὑφεῖναί τινι τὰς ῥάβδους Plut. ( в Риме) — опустить ликторские пучки перед кем-л. ( салют старшему военачальнику);
        ὑφειμένοις πλεῖν τοῖς ἱστίοις Plut.плыть со спущенными парусами

        2) med. убирать паруса Soph.
        

    ὑφέσθαι μοι δοκεῖ Arph. — надо, по-моему, убрать паруса, т.е. действовать без шума

        3) подставлять, подкладывать
        ὑφεῖναι δᾷδα τῇ πυρᾷ Plut. — поднести факел к костру;
        οἱ περίδρομοι ὑφείσθωσαν ὑπὸ τοὺς βρόχους Xen. — стяжные веревки должны быть продеты в петли;
        ὑφίεσθαι μαστοῖς (sc. βρέφος) Eur. — приставлять младенца к груди, т.е. кормить грудью;
        νεοσσοὺς ὄρνις ὑφειμένη Eur. — птица, закрывшая своим телом птенцов;
        ὑ. ἐνέδρας πολλάς Plut. — выставлять много засад;
        δέλεάρ τινι ὑφεῖναί τι Plut.выставить что-л. в качестве приманки для кого-л.

        4) преподносить, дарить
        

    (τί τινι Plut.)

        5) досл. подсылать, перен. подговаривать
        

    (τινα Soph., Plat.)

        6) упускать
        

    εἰ ὑφήσεις τοῦδ΄, ἀπαλλάξει βίου Eur. — если ты этого не сделаешь, ты погибнешь;

        οὐ πόνων ὑφίεσθαι Xen.не уклоняться от труда

        7) ослаблять, уменьшать
        

    τὸ ἄγαν ὑ. τοῦ φρονήματος Plut.умерять (свою) гордыню

        8) преимущ. med. ослабевать, смягчаться
        

    ὑ. или ὑπίεσθαι τῆς ὀργῆς Her. — смягчаться в своем гневе;

        ὑ. τοῦ ἀπειθεῖν Xen. — становиться менее упрямым:
        ὑπίεσθαι τοῦ ψυχροῦ Her. — становиться менее холодным;
        ὕφεσθε τοῦ τόνου Arph. — понизьте голос, говорите тише

        9) преимущ. med. уступать, предоставлять, покоряться
        

    ὑφίεσθαί τινος Xen.уступать в чем-л., соглашаться с чем-л.;

        οὐδὲν ὑπείς Her. — ни в чем не делая уступок;
        ὑ. τι ἡμέτερον εἶναι Xen.предоставлять что-л. в наше распоряжение, отдавать нам;
        τοῖς πολεμίοις οὔποθ΄ ὑφίεσθαι Xen. — никогда не отступать перед врагами;
        μέ ὑφίεσθαι, ἀλλὰ πειρᾶσθαι ὅπως σωζώμεθα Xen. (нам следует) не отчаиваться, а пытаться спастись;
        φρονήματος οὐδενὴ ὑφιέμενος Plut. — никому не уступающий в благоразумии;
        οὐδενὴ τῆς ἄνω ὁδοῦ ὑφίεσθαι Luc. — никому не разрешать вернуться;
        σῶμ΄ ὑφεῖσ΄ ἀλγηδόσι Eur. (Медея) целиком поглощенная своими страданиями;
        κατθανεῖν ὑφειμένη Eur.готовая умереть

        10) med. вползать, подкрадываться
        

    (κατ΄ οἴκους ὡς ἔχιδνα Soph.; σώμασι Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > υφιημι

  • 11 çağa

    I
    сущ. разг. новорождённый, новорождённая; младенец, маленький ребёнок. Çağanı bələmək пеленать новорождённого (младенца), çağanı əmizdirmək кормить грудью новорождённого, çağa üçün paltar dəsti комплект белья для новорождённого
    II
    прил. младенческий. Çağa vaxtından с младенческих лет, с младенческого возраста, с пелёнок

    Azərbaycanca-rusca lüğət > çağa

См. также в других словарях:

  • Социализация младенца (infant socialization) — Термин «младенец» (infant), от латинского слова infans «неговорящий», обычно охватывает возрастной диапазон от рождения до 2 2,5 лет. Социализация это процесс, посредством к рого индивидуум превращается в члена семьи, культуры и об ва,… …   Психологическая энциклопедия

  • Мадонна Литта — Леонардо да Винчи Мадонна Литта …   Википедия

  • ДОМ МАТЕРИ И РЕБЕНКА — ДОМ МАТЕРИ И РЕБЕНКА, учреждение Охраны материнства и младенчества, куда принимаются беременные на несколько месяцев до и после родов. Д. м. и р. существуют в буржуазных государствах и у нас в СССР. В буржуазных государствах Д. м. и р. обычно… …   Большая медицинская энциклопедия

  • младенец — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? младенца, кому? младенцу, (вижу) кого? младенца, кем? младенцем, о ком? о младенце; мн. кто? младенцы, (нет) кого? младенцев, кому? младенцам, (вижу) кого? младенцев, кем? младенцами, о ком? о …   Толковый словарь Дмитриева

  • младенец — нца; м. 1. Маленький ребёнок. Новорождённый м. Кормить младенца грудью. Мадонна с Младенцем. 2. Разг. О неопытном, неумелом, наивном человеке. В финансовых делах ещё м. ◊ Избиение младенцев (см. Избиение) …   Энциклопедический словарь

  • младенец — нца; м. 1) Маленький ребёнок. Новорождённый младе/нец. Кормить младенца грудью. Мадонна с Младенцем. 2) разг. О неопытном, неумелом, наивном человеке. В финансовых делах ещё младе/нец. • избиение младенцев …   Словарь многих выражений

  • КОРМ — муж. еда, пища, харч, все, что служить для утоления голода и усвоения телу; б.ч. о пище животных; ·стар. питание, пропитание, насущный хлеб; потчивание, народный стол, упокойная трапеза; содержание, жалованье. Заздравные государские кормы. Кормец …   Толковый словарь Даля

  • ПИТАТЬ — ПИТАТЬ, питывать кого, питавить тул. кормить, насыщать, давать есть, отпускать пищу, корм, хлеб, харч; снабжать пищей, продовольствовать. Питает Бог и человека и червя. Земля всех питает, и сама всех поглощает. Мать младенца грудью питает.… …   Толковый словарь Даля

  • Сура 2 АЛЬ-БАКАРА КОРОВА, мединская, 286 аятов — 1. Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного. Алиф, лам, мим[k2] . 2. Это Писание несомненное, для богобоязненных на правую стезю указание, 3. Для тех, что уверовали в невидимого, совершают молитву и расходуют из дарованного Нами достояния. 4. И… …   Коран. Перевод Б. Шидфар

  • ПЕРВОБЫТНОЕ ОБЩЕСТВО — архаичная форма обществ. догосударственного устройства, характеризуемая общей собственностью, коллективным трудом и потреблением. П. о. как целое является предметом реконструкции, основанной прежде всего на изучении его архаичных явлений,… …   Российская педагогическая энциклопедия

  • Соска — пустышка Соска (также соска пустышка) служит для удовлетворения потребности младенца в сосании. В современном виде она состоит из трёх частей: резиновый или силиконовый сосок, насадка и ручка. В широком …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»